2012年外销员统一考试精选外贸英语试题(一)
02-10
0
 Ⅰ. Translate the following
A. From English into Chinese: (5%)
1. distributor __________
2. D.A.F. __________
3. consignment note __________
4. Force majeure __________
5. Symbolic delivery ______________
6. Tare __________
7. allowance __________
8. WTO ________________
9. shipping order __________
10. breach of contract __________ 
B. From Chinese into English: (5%)
1. 保险经纪人 ____________________
2. 独家代理 ________________
3. 易货贸易 ________________
4. 租赁 ________________
5. 最惠国待遇 ______________________________
Ⅱ. Choose the correct answer:(20%, strike A or B or C or D.)
1. No discount will be granted _ you place an order for more than 1000 dozen.
 
A. if B. unless C. whether D. but for
 
2. When _ the contract, please include the arbitration clause.
 
A. draft B. drafting C. to draft D. drafted
 
3. We have received news _ that the wool market on your side is showing signs of recovery.
 
A. to an effect B. to this effect C. to that effect D. to the effect
 
4. Please open your L/C immediately to facilitate _.
 
A. our shipping arrangement 
B. for shipment 
C. to arrange shipment 
D. us to arrange shipment
 
5. _ an order for 100 pieces or more, we allow a special discount of 5% for payment by L/C.
A. At B. In C. On D. From
 
 
6. If you can improve your price by 3%, we shall be prepared to _ for 5,000 metric tons.
A. book with you an order B. book your order C. be in the market D. place a order with you
 
7. We suggest that you _ our representative in Beijing for your requirements.
 
A. will contact B. contacting C. contact with D. contact
 
8. _ crowded orders, we have sold out all the goods scheduled for shipment within this year.
 
A. As a result of B. In result of C. With the result of D. As result of
 
9. Under no circumstances, _ goods on their own account.
 
A. the middlemen will buy B. will the middlemen buy C.the middlemen would buy D. will buy the middlemen
 
10. This agreement shall be cancelled in case the second party fails to sell the agreed quantity within six months.
 
A. up to B. to C. at D. with 
11. The goods under L/C No. 1234 left here _.
 
A. in a good condition B. in good conditions C. in good condition D. in the good condition
 
 
12. Please see that such an _ does not occur again.
A. mistake B. negligence C. oversight D. carelessness
 
 
13. Our clients asked us to bring down our prices because they consider them _.
A. on the high side B. out of line with C. are running high D. be too high
 
 
14. In case you can make a reduction _ 5% _ your price, we may strike the deal with you.
A. of, of B. by, by C. of, in D. for, for
 
 
15. If business had been carried out to our satisfaction, we _ to renew the Agency Agreement.
A. had agreed B. already agreed C. shall agree D. should have agreed
 
 
16. _ appreciating your order, we must point out that our prices have already been cut to a minimum.
A. How B. While C. Since we are D. Anyway
 
 
17. We could manage to arrange the shipment in August, subject to your L/C _ us not later than July 15.
A. reaches B. being reached C. reaching D. reach
 
 
18. We are sorry to find that the damage _ the goods was caused by heavy rain during transportation.
A. on B. for C. about D. to
 
 
19. Not until this morning _ your L/C. We can _ make shipment as stipulated in the contract.
A. we receive, not B. we have received, never C. did we receive, hardly D. had we received, certainly
 
 
20. _ we would like to assist you, we do not think there is room for a reduction in our price.
A. Even B. As C. Much D. Much as 
 
 
Ⅲ. Draft English telexes according to the following messages:(10%)
1. 你6日电传收悉,答覆如下:
1)样品11月10日已发,预计16日到
2)香港办事处已于13日开张
3)提单日内航邮巴黎。若需要,拟派代表往巴黎。顺致敬意。(电传缩写字不少于5个)
2. 我方客户已将第123号信用证展期至10月20日,请赶?quot;浦江轮",装运后,盼即电装船通知。(电传缩写字不少于5个)
Ⅳ. Put the following into an English business letter in a proper form: (20%)
敬启者:
你公司4月5日询价函收悉,很高兴你公司对我公司的茶叶感兴趣。现随函寄上茶叶最新目录及价目表各一份。请注意,价目表上所列第1-10项均可供现货。
我公司经销的各种品种、牌号的茶叶均为中国名茶,品质上等,远销欧、美、亚、非众多国家和地区。
已另邮航寄可供现货的三种名茶样品,这三种茶叶在你地一直颇受欢迎。有关详细介绍,请参阅目录。
你方若需了解上述目录及价目表中未涉及的情况,请告。 期待接到你公司的定单。
此致
A B C Trading Company
Shanghai Tea I/E Corp.
经理 王大成 谨上
1994年4月16日
 
附注:
A B C Trading Company Shanghai Tea I/E Corp.
地址: 89 High Street 地址:45 Donghua Road
London E.C.I. Shanghai 200450
England PRC
 
Ⅴ. Fill in the contract form in English with the particulars given below: (10%)
 
合同号码:93-366Y
卖方:南方陶瓷(ceramics)进出口公司(中国广州)
买方:日本远东南社(Far East Trading Co.)
商品名称:中国餐具
规格:货号 3376
数量:500套
单价:成本加保险费加运费东京价每套45美元
总金额:22,500美元
包装:适合海运加固型纸板箱包装
保险:由卖方根据中国保险条款(1981年1月1日)按发票金额110%投保一切险
和破碎险
装运港:中国广州
目的港:东京
唛头:由卖方选定
交货期:1993年10月
支付条款:不可撤消的即期信用证
签约地点与日期:1993年4月3日于广州
SALES CONTRACT
NO.
Sellers:
Buyers:
This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:
Commodity:
Specifications:
Quantity:
Unit Price:
Total Value:
Packing:
Insurance:
Time of Shipment:
Port of Shipment:
Port of Destination:
Shipping Marks:
Terms of Payment:
Done and signed in ____________ on this ______ day of ______, 199__.
Ⅵ. Write a letter in English asking for amendments to the following letter of credit by checking it with the given contract terms:(15%)
THE STANDARD CHARTERED BANK
NEW YORK, USA
NO.10/1375
DATE: 18 October, 1992
DOCUMENTARY LETTER OF CREDIT
IRREVOCABLE
To: Guangzhou Garments
Imp. & Exp. Corp.
Guangzhou, China
Advising Bank: Bank of China, Guangdong Branch, Guangzhou China
Dear Sirs,
You are authorised to draw on Messrs.J.Handerson & Co. for a sum not exceeding US$ 51,500 (SAY US DOLLARS FIFTY-ONE THOUSAND FIVE HUNDRED ONLY) available by draft drawn in duplicate on them at 60 days after sight, accompanied by the following documents:
1. Full set of Clean on Board Bills of Lading made out to order and blank endorsed, marked "FREIGHT PREPAID" covering 1,000 dozen silk blouses.
2. Signed Commercial Invoice in triplicate, indicating S/C No.92/1234 dated 3 August, 1992.
3. One original insurance Policy/Certificate.
Shipment from China port to New York City, USA.
Shipment is to be effected before November 30,1992,with partial shipments and transhipment prohibited.
This credit expires on December 10,1992 in China.
1992年8月3日签订的第92/1234号合同主要条款:
Ⅶ. Translate the following
1. From English into Chinese:(5%)
The Buyers shall have the right to reinspect the quality and quantity (weight) of the cargo. The reinspection fee shall be borne by the Buyers. Should the quality and/or quantity (weight) be found not in conformity with that of the contract, the Buyers are entitled to lodge with the Sellers a claim which should be supported by survey report issued by a recognized surveyor approved by the Sellers. The claim, if any, shall be lodged within 30 days after arrival of the cargo at the port of destination.
 
2. From Chinese into English:(10%)
A. 近年来,出现了一种新型的运输方式,它就是陆、海、空等多式联运。大多?货物运输均涉及三方:负责发货的托运人,负责运输货物的承运人,以及在货运目的地收货的收货人。
B. 中华人民共和国根据平等互利的原则,促进和发展同其他国家和地区的贸易关系。中华人民共和国在对外贸易方面根据所缔结或者参加的国际条约、协定,给予其他缔约方、参加方或者根据互惠、对等原则给予对方最惠国待遇、国民待遇。
(试题完) 
外销员外贸英语试卷参考答案 
Ⅰ. Translate the following 
A. From English into Chinese:(5%) 
1. <分销商>; 
2. <边境交货>; 
3. <寄售单>; 
4. <不可抗力>; 
5. <象征性交货>; 
6. <皮重>; 
7. <折让>、<允差>; 
8. <世界贸易组织>; 
9. <装货单>; 
10. <违约>。 
B. From Chinese into English:(5%) 
1.  
2.  
3.  
4.  
5.  
Ⅱ. Choose the correct answer:(20%) 
1. c 2. a 3. b 4. a 5. b 6. d 7. b 8. d 9. b 10. c 11. c 12. b 13. b 14.  
a 15. d 16. d 17. c 18. a 19. a 20. b 
Ⅲ. Draft English telexes according to the following messages:(10%) 
1. YTLX6TH RPLY AS FLLWS 
1) SMPL SENT 10TH NOV N EXPECTED TO ARRVE 16TH 
2)HK OFFICE OPEND 13TH 
3)WL AIRMAIL BL TO PARIS SOON 
IF NCSSRY WL SEND REPRESENTATIVE TO PARIS RGDS 
2. OUR CUSTOMER HAS EXTENDED LC123 TO 20TH OCT PLS RUSH SHIPT  
SSPUJIANG N TLX SHIPG ADVICE IMM AFTER SHIPT 
Ⅳ. Translate the following into English in a proper form (20%)
美国.纽约
ABC贸易公司
 
敬启者,
今接贵公司八月八日传真,贵方拒绝我方将信用证装期展延一个月的要求,另外欲撤销合同,并保留向我索赔的权利,对此我们深感失望。
此批货系专为贵公司定牌生产的,目前货已备妥待运。如撤销合同,给双方都会造成损失。经我公司认真研究,提出以下建议供你方参考:由我方将货物空运你处,赶上旺销季节,运费差额,由双方各负担一半。
盼电复。
中国南方进出口公司 
一九九五年八月十日
 
Ⅴ. Fill in the contract form in English with the particulars given below:(10%)
 
 
No.93-366Y
Sellers:South Ceramics Imp/Exp Corp.Guangzhou, China
Buyers:Far East Trading Co., Japan
Commodity: Chinese Dinner Sets
Specifications: Art.No. 3376
Quantity: 500 sets
Unit Price: at US$ 45 per set CIF Tokyo
Total Value: US$22,500.00 (Say US Dollars Twenty-Two Thousand Five Hundred Only)
Packing: in seaworthy reinforced cardboard boxes
Insurance:to be effected by the sellers for 110% of the invoice value against 
All Risks and 
Breakage as per China Insurance Clauses of Jan. 1,1981
Time of Shipment: in Oct. 1993
Port of Shipment: Guangzhou, China
Port of Destination: Tokyo, Japan
Shipping Marks:at seller's option
Terms of Payment: by irrevocable sight L/C
Done and signed in Guangzhou on this third day of April, 1993.
 
Ⅵ. Write a letter in English asking for amendments to the following letter of credit by checking it with the given contract terms:(15%).
 
Dear Sirs,
Thank you for your L/C NO. 10/1375, but we regret to say that we have found a number of discrepancies in it.
Please amend the L/C as follows:
1) "Messre J. Handerson & Co." should read "Chartered Bank, New York, USA".
2)"US$ 51,500(SAY US DOLLARS FIFTY-ONE THOUSAND FIVE HUNDRED ONLY)" 
should read"US$ 52,500 (SAY US DOLLARSR FIFTY-TWO THOUSAND FIVE HUNDRED 
ONLY)".
3)"at 60 days after sight" should read "at sight".
4)"with partial shipments and transhipment prohibited" should read "with partial shipments 
prohibited and transhipment allowed."
5)"December 10, 1992 in China" should read "December 15, 1992 in China".
6) Add "Unit Price at US$ 52.50 CIFC3% New York".
Your early telex amendment to the L/C will be highly appreciated.
Yours sincerely,
Guangzhou Garments Imp. & Exp. Corp
Ⅶ. Translate the following
 
1. From English into Chinese:(5%)
买方对货物的品质、数量(重量)应有复验权。复验费应由买方承担。如经复验发现货物的品质和/或数量 (重量)与合同的规定不符,买方有权凭经卖方认可的检验员出具的检验报告向卖方提出索赔。索赔应在货物抵达目的港后30天内提出。
 
 
2. From Chinese into English:(10%)
A. In recent years, there has appeared a new mode of transport, that is, the land-sea, 
land-air or sea-air multimodal combined transport.
The transport of goods mostly involves three parties, namely, the shipper in charge of the 
despatch of goods, the carrier in charge of the transport of goods and the consignee in charge 
of the receipt of goods at the place of destination.
B. The People's Republic of China, in accordance with the principle of equality and mutual 
benefit, promotes and develops trade relations with other countries and regions. In the field of foreign trade, the People's Republic of China will, in accordance with the international treaties and agreements which it has contracted or participated in, offer the most-favoured-nation treatment and national treatment to other contracting parties and participants, or in accordance with the principle of mutual benefit and equal-footing, to its counterparts.

相关内容