I. Translate the following (10%)
VAT__________________________
PICC __________________________
DES __________________________
Bonded warehouse__________________________
Promissory note__________________________
Institute Cargo Clauses __________________________
Certificate of origin __________________________
Multilateral trade __________________________
Sole agency __________________________
Sale by sample __________________________
B. From Chinese into English:(5%)
零售价 _________________________
偿付行 _________________________
习惯包装 _______________________
大陆桥 _________________________
保函 __________________________
Ⅱ. Choose the correct answer:(20%, strike A or B or C or D.)
1. No discount will be granted _ you place an order for more than 1000 dozen.
A.if
B.unless
C.whether
D.but for
2. When _ the contract, please include the arbitration clause.
A.draft
B.drafting
C.to draft
D.drafted
3. We have received news _ that the wool market on your side is showing signs of recovery.
A.to an effect
B.to this effect
C.to that effect
D.to the effect
4. Please open your L/C immediately to facilitate _.
A. our shipping arrangement
B. for shipment
C. to arrange shipment
D. us to arrange shipment
5. _ an order for 100 pieces or more, we allow a special discount of 5% for payment by L/C.
A. At
B. In
C. On
D. From
6. If you can improve your price by 3%, we shall be prepared to _ for 5,000 metric tons.
A. book with you an order
B. book your order
C. be in the market
D. place a order with you
7. We suggest that you _ our representative in Beijing for your requirements.
A. will contact
B. contacting
C. contact with
D. contact
8. _ crowded orders, we have sold out all the goods scheduled for shipment within this year.
A. As a result of
B. In result of
C. With the result of
D. As result of
9. Under no circumstances, _ goods on their own account.
A. the middlemen will buy
B. will the middlemen buy
C.the middlemen would buy
D. will buy the middlemen
10. This agreement shall be cancelled in case the second party fails to sell the agreed quantity
within six months.
A. up to
B. to
C. at
D. with
11. The goods under L/C No. 1234 left here _.
A. in a good condition
B. in good conditions
C. in good condition
D. in the good condition
12. Please see that such an _ does not occur again.
A. mistake
B. negligence
C.oversight
D. carelessness
13. Our clients asked us to bring down our prices because they consider them _.
A. on the high side
B. out of line with
C. are running high
D. be too high
14. In case you can make a reduction _ 5% _ your price, we may strike the deal with you.
A. of, of
B. by, by
C. of, in
D. for, for
15. If business had been carried out to our satisfaction,
we _ to renew the Agency Agreement.
A. had agreed
B. already agreed
C. shall agree
D. should have agreed
16. _ appreciating your order, we must point out that our prices have already
been cut to a minimum.
A. How
B. While
C. Since we are
D. Anyway
17. We could manage to arrange the shipment in August,
subject to your L/C _ us not later than July 15.
A. reaches
B. being reached
C. reaching
D. reach
18. We are sorry to find that the damage _ the goods was caused
by heavy rain during transportation.
A. on
B. for
C. about
D. to
19. Not until this morning _ your L/C. We can _ make shipment as stipulated in the contract.
A. we receive, not
B. we have received, never
C. did we receive, hardly
D. had we received, certainly
20. _ we would like to assist you, we do not think there is room for a reduction in our price.
A. Even
B. As
C. Much
D. Much as
Ⅲ. Translate the following letter into English in a proper form:
纽约ABC贸易有限公司
敬启者:
你方3月21日来函收到,从中我们遗憾地得悉你方认为我124号货定价偏高。你们也许知道,我们的商品在许多国家都深受欢迎。尽管目前供应有限,需求却在增加。如果将我们的商品与其它商品加以比较,相信你方会同意我们的价格是可行的。实际上,我们已将价格降至最低,并按此与其他买方大量成交。
如果你们同意将订货数量增至5,000箱,我们愿意将原报价再削减2%。灾是我们能做的最大限度,希望你们能接受。 如蒙早复,不胜感激。
此致
中国北方进出口公司
中国.天津
1999年4月24日
IV.Fill in the contract form in English with the particulars given in the following letters and/or telexes:
(1) Incoming Letter Vancouver, July 25,1998 LI DU TEXTILE IMP.EXP CORP., Beijing, China
Re: COTTON BATH TOWELS
Dear Sirs,
A customer of our firm, who is one of the biggest importers in Canada, is in the subject commodity. We would therefore ask you to make us an offer as soon as possible.
When offering, kindly quote your lowest priced on the basis of CFR Vancouver including our commission of 3% with indication of colors, assortments, method of packing and any additional information you consider necessary. We shall appreciate it if you will arrange for shipment to be made as early as possible by direct steamer for Vancouver.
We are looking forward to receiving your offer.
Yours faithfully, VANCOUVER TRADINC CO.,LTD.
(2) Outgoing Letter Beijing, August 2,1998
VANCOUVER TRADING CO.,LTD.
Vancouver, Canada
Dear Sirs,
Thank you for your letter of July 25 inquiring for COTTON BATH TOWELS. We are glad to send you under separate cover our quotation sheet No. AC-8115 for your reference. Sample cuttings of each design have been dispatched today by air parcel.
We expect our quotation will reach you in due time and assure you of our best and prompt attention to your requirements at any time.
Your early reply will be highly appreciated.
Yours faithfully, LI DU TEXTILE IMP/EXP CORP.
(3) INCOMING Telex August 10,1998 RE;COTTON BATH TOWELS
TKS FR UR LTA AUG 2 AS WELL AS SMPL CUT TINGS OF THE SUBJECT GDS. ON EXAMG UR SMLPLS, OUR CSTMARS HV FAN INTRST IN ART NO.G303 N WISH TO PLACE TLR ORDR FR 1,000 DZ IN WHITE N YELLOW COLOR EQUALLY ASSORTED FR SHPMT OCT/NOV. AS USUAL, OUR SIGHT IRRE - LC WL B OPND IN UR FAVOR 30 DAYS BFR SHPMT TIME. RGDS.
(4) Outgoing letter Beijing, August 11,1998
VANCOUVER TRADING CO., LTD.
Vancouver, Canada
Dear Sirs,
Thank you for your order of August 10 for 1,000 dozen COTTON BATH TOWELS. We are now making you the following offer, subject to your confirmation reaching us not later than August 20: 1,000 dozen of Art. No. G3030 COTTON BATH TOWELS (details as per your telex of August 10) at CAN $ 24 per dozen CFRC2 Vancouver for shipment from any Chinese mainland port in October. Please note that, there is no direct steamer available for Vancouver in October, we find it only possible to ship the goods with transhipment at Hongkong. The goods are to be packed in cartons each containing 5/10 dozen at buyers’option. We look forward to your early acceptance.
Yours faithfully, LI DU TEXTILE IMP/EXP CORP.
(5) Incoming Telex August 15,1998
TK U FR UR LTR AUG 11. UR OFR 1,000 DZ COTTON BATH TOWELS ACEPTD. V R NOW ARRANGING WITH OUR BK FR RELEVANT LC. AS TO PACKG, V PREFER CTNS CONTAINING 5 DZ. PLS SEND CONTRACT ASAP. RGDS.
CONTRACT
NO.98 - 110
SELLERS:
BUYERS:
This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under - mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:
Commodity:
Specifications:
Quantity:
Unit Price:
Packing:
Shipping Mark:
Insurance:
Time of Shipment:
Port of Shipment:
Port of Destination:
Terms of Payment:
Done and signed in Beijing on this 20th day of August 1998.
V. Write a letter in English asking for amendments to the following letter of credit by checking it with the above - mentioned contract:
COMMERCIAL BANK OF TORONTO
Date: Sept.5, 1998
To: BEIJING IMP.EXP CORP.
Beijing, China
Advised through Bank of China, Beijing
No, BOC 98/09/05
DOCUMENTARY LETTER OF CREDIT
IRREVOCABLE
Dear Sirs,
You are authorized to draw on VANCOUVER TRADING CO. LTD., Vancouver for a sum not exceeding CAN $ 24,000(SAY CANADIAN DOLLARS TWENTY THOUSAND ONLY) available by draft drawn on them at 60 day’s sight accompanied by the following documents:
-- Full set of Clean on Board Bills of Lading made out to order and blank endorsed, marked "freight prepaid" dated not later than October 31,1998 and notify accountee.
-- Signed Commercial Invoice in quintuplicate.
-- Canadian Customs Invoice in quintuplicate.
-- Insurance Policies (or Certificates) in duplicate covering Marine and War Risks.
Evidencing shipment from China port to Toronto, Canada of the following goods:
1,000 dozen of Art. No. G3030 COTTON BATH TOWELS at CAN $ 24 per dozen CFRC2 Vancouver, details as per your S/C No.98 - 110.
Partial shipments are allowed.
Transhipment is prohibited.
This credit expires on November 15, 1998 for negotiation in China.
Ⅳ. Translate the following:
1. From Chinese into English:
(1)在起草合同时买卖双方可以参照《国际贸易术语解释通则》中的相应条款赤界定彼此的责任。
(2)在当前市场竞争十分激烈的情况下,出口商必须加快货运,以快取胜。
(3)从事国际贸易的有经验的进出口商都了解货物可能发生的危险:如火灾、风暴、碰撞等等。
(4)通过中间商来开展交易是国际贸易中一种普遍做法,因为他们有一定的贸易渠道。
(5)提单是发货人与海运公司之间的一种合约,是收到货物的收据,是表示所有权的单据。
2.From English into Chinese:
Services play an important role in the economy of many industrialized countries. As a result, international growth and competition in this sector has begun to outstrip that of merchandise trade and is likely to intensify in the future. Even though services unlikely to replace production, the sector will account for the shaping of new comparative advantages internationally.
外销员外贸英语试卷参考答案
Ⅰ.
A. 英译汉 5%
1. 增值税;价值附加税
2. 中国人民保险公司
3. 目的港船上交货 (指定目的港)
4. 保税仓库
5. 本票; 期票
6. 协会货物 (保险)条款;伦敦保险协会货物 (保险)条款
7. 原产地证明书,产地证
8. 多边贸易
9. 独家代理
10. 凭样 (品)销售,照样 (品)销售
B. 汉译英 5%
1. retail price (s)
2. reimbursement bank, reimbursing bank, bank of reimbursement
3. customary packing
4. land bridge, continental bridge
5. Letter of Guarantee (L/G)
Ⅱ.
1. b 2. b 3. d 4. a 5. c 6. b 7. d 8. a 9. b 10. a 11.
c 12. c 13. a 14. c 15. d 16. b 17. c 18. d 19. c 20. d
III. Translate the following letter into English in a proper form:
China Beifang Imp/Exp. Corp.
Tianjin, China
April 24, 1999
New York ABC trading company
New York, the USA
Dear Sirs,
We have received your letter dated Mar. 21, and regret to note that you find our price for art No. 124 is on the high side. As you may know, our goods are very popular in many countries, despite a limited supply at present, demand is on the rise, if you make a comparison between our goods and other makes, we trust you will agree that our price is workable. As a matter of fact, we have already cut our price to the minimum and concluded substantial businesses with other buyers at this level.
However, if you agree to increase your order to 5000 cases, we’d be willing to reduce our previous quotation by another 2%. This is the best we can do, and we hope it’s acceptable to you. We would appreciate your early reply.
Yours truly,
Chins Beifang Imp/Exp. Corp.
IV. Fill in the contract form in English with the particulars given in the following letters and /or telexes
Contract
No. 98-110
Sellers: Li Du Textile Imp/Exp. Corp., Beijing, China
This contract is made by and between the buyers and the sellers, whereby the buyers agree to buy and the sellers agree to sell the under - mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:
Commodity: cotton bath towels
Specifications: Art, no. G3030, in white and yellow color equally assorted
Quantity: 1000 dozen
Unit price: CAN $ 24 per dozen CFRC2 Vancouver
Total value: CAN $ 24000.00 ( SAY TWENTY - FOUR THOUSAND CANADIAN DOLLARS ONLY)
Packing: in cartons of 5 dozen each
Shipping mark: At Sellers’ option
Insurance: To be effected by the buyers
Time of shipment: October 1998
Port of shipment: Chinese mainland port
Port of destination: Vancouver, with transshipment at Hong Kong
Terms of Payment: by sight irrevocable letter of credit to be opened 30 days before the time of shipment (and to remain valid for negotiation in China until the 15th day after the time of shipment.
Done and signed in Beijing on this 20th day of august 1998.
V. Write a letter in English asking for amendments to the following letter of credit by checking it with the above - mentioned contract:
Dear Sirs,
Thank you for your L/C no. BOC98/9/05, but we regret to say that we have fond some discrepancies, please amend the L/C as follows:
1. "Beijing Imp/Exp. Corp" should read "Li Du textile Imp/Exp. Corp, Beijing, China";
2. The total amount should be "CANADIAN DOLLARS TWENTY FOUR THOUSAND" instead of "TWENTY THOUSAND";
3. "At 60 day’s sight" should read " at night";
4. Delete insurance policies (or certificates);
5. The port of destination should be Vancouver instead of Toronto;
6. Transshipment should be allowed.
As the time of shipment is drawing near, please make the above amendments as soon as possible.
Yours faithfully,
Li Du textiles Imp/Exp. Crop.
VI. Translate the following:
1. From Chinese into English:
1) In drawing up their contract, buyer and seller can specifically refer to one of the Incoterms to define their respective responsibilities.
2) At a time when competition is fierce, exporters can beat their competitors by speeding up shipment.
3) Experienced exporters and importers engaged in international trade are all aware of the possible risks to the cargo: fire, storm, collision, etc.
4) It is a common practice in international trade to do business through middlemen, because they have their own business channels.
5) A bill of lading is a contact between the shipper and the shipping company, a receipt for the consignment and a document of title.
2. From English into Chinese:
服务业在许多工业发达国家的经济中发挥着越来越大的作用,因而在这个领域中国际性因素的增长与竞争已开始超过了商品交易领域,而且将来还可能加剧。即使服务业不会取代生产,但该领域的发展敢会在国际范围内影响到新的比较利益格局的形成。